Translation of "faccio parte della" in English


How to use "faccio parte della" in sentences:

Mi chiamo Stephen Jameson, e faccio parte della Gente del Domani,
My name is Stephen Jameson. And I am one of the Tomorrow People.
A dire il vero faccio parte della Commissione Riservata contro gli Abusi Morali.
Actually... I'm from the Confidential Committee on Moral Abuses.
Ora faccio parte della Fenice, è incredibile, andrò in giro per l'universo per sempre.
They're taking me with them, with the Phoenix... I'll circle the universe...forever.
Sei uno storico e io faccio parte della Storia.
You're an historian, and I am part of history.
Faccio parte della squadra di rugby che ha noleggiato questo aereo.
I'm a member of the rugby team that chartered this plane.
Solo perché faccio parte della sicurezza della Flotta Stellare non vuol dire che non rispetti la sua opinione.
Just because I'm from Starfleet security doesn't mean I don't respect your opinion.
Beh, faccio parte della famiglia e sono molto bravo a tenere i segreti.
Well, see, I'm family and I'm pretty good at keeping secrets.
Perché, a quanto dice Lorraine, io faccio parte della tua famiglia.
'Cause the weird thing is that, according to Lorraine, I am your family.
So che non è giusto ma... faccio parte della tua vita sia che tu lo voglia o no.
I know that's not fair but... I am part of your life whether you want me to be or not.
Bene, attualmente, non faccio parte della squadra.
Well, actually, I'm not on the team.
Perche' faccio parte della commissione trapianti?
Because of my position on the transplant committee?
Direi che io faccio parte della Chiesa d'lnghilterra.
You could say I'm a member of the Church of England.
Se tu mi parli, sta a significare che non faccio parte della squadra?
If you're speaking to me, then does this mean I'm not on the team?
Ormai faccio parte della nave... e della ciurma.
I'm already a part of the ship and the crew.
Faccio parte della squadra segreta Firezone.
Under the covert black ops unit... Firezone.
Lana, faccio parte della ristretta cerchia di Clark da un po' adesso.
Lana, i've been a part of clark's inner circle for a while now.
Ok, non so dove sei appena stato tu, ma non puo' essere stata una riunione della squadra, perche' io faccio parte della squadra, e non c'ero.
Okay, I don't know where you just came from, but it could'nt have been a team meeting because I wasn't there.
Non faccio parte della vostra congregazione.
I'm not part of your congregation.
Senti, faccio parte della squadra o no?
Look, am I on this team or not?
Faccio parte della commissione delle corse e ti ho detto di smontare.
I'm from the racing commission, and I said dismount.
Non faccio parte della squadra per l'esecuzione.
I'm not on the execution team
Forse, ma io non faccio parte della polizia di New York, e questi ragazzi qui non possono proporre un accordo senza prima interrogarla su cosa lei faccia e per chi lo faccia.
Maybe, but I'm not with the NYPD, and these guys can't entertain a deal without you first going on record about what it is you do and who you do it for.
Significa che faccio parte della squadra?
Hey, does this mean I'm part of the team?
Hai appena detto che faccio parte della squadra.
You just said I was part of the team.
Non faccio parte della compagnia di Pan e ti assicuro che sono tutto... fuorche' un bambino.
I'm not part of Pan's brigade. And I can assure you, I'm anything but a boy.
Ora faccio parte della sua famiglia.
I'm part of her family now.
Faccio parte della squadra di cui fa parte quella squadra.
I'm part of the team that team is on.
Non faccio parte della vecchia stirpe, ma di quella nuova... e non ho paura di lei.
I am not of the old breed, but the new, and I'm not afraid of her.
Che significa "che ci fai qui?" Faccio parte della famiglia.
I'm part of the fucking family.
Faccio parte della vecchia cricca, del vecchio Jack.
I'm part of the old crowd, the old Jack.
Faccio parte della Guardia Reale da prima che tu nascessi.
I've been a member of the Kingsguard since before you were born.
Vuoi convincermi che faccio parte della squadra sbagliata.
You're trying to convince me that I'm playing for the wrong team.
Solo perché indosso questa tuta non significa che faccio parte della tua piccola setta.
Just because I wear this, doesn't mean I'm a part of your little cult.
Perche' non faccio parte della conversazione?
Why am I not a part of this conversation?
Ma io faccio parte della famiglia.
But I'm part of the family.
Agente Dunham, faccio parte della Divisione Fringe.
Agent Dunham. I'm with Fringe Division.
Meno male che non faccio parte della Quinta Colonna.
Good thing I'm not Fifth Column.
Faccio parte della stessa categoria, come tutte le altre, con il mio comune passato doloroso.
I'm the same plain kind of bird as all the rest, with my common tale of woe.
Mi dispiace dovertelo dire, ma... non faccio parte della squadra di ricerca.
Well, I hate to break it to you, but I'm not part of a search party.
Ok, allora non lo faro' nemmeno io, visto che... tecnicamente, faccio parte della tua famiglia.
Oh, well, then I guess I'm not either, because, technically, I'm your family.
Faccio parte della Quinta Colonna... come te.
That I'm Fifth Column... Like you.
Johnson, ascoltami, in realta' non faccio parte della ricostruzione, la verita' e' che possiedi una cosa davvero pericolosa,
Johnson, listen. I'm not actually a reenactor. The truth is you've got something very dangerous.
Beh, non posso, perche' faccio parte della lista.
Well, I can't, because I'm on the guest list. Oh.
Tua sorella ha ragione, io non faccio parte della tua famiglia.
Your sister's right, I'm not your family.
Bambina 7: Beh, certe volte ho un sacco di cose da fare perché ho le lezioni di musica e faccio parte della squadra di nuoto e tutte queste cose diverse che devo fare, e certe volte diventa stancante.
Girl 8: Well, sometimes there is a lot of stuff going on because I have music lessons and I'm on swim team -- all this different stuff that I have to do, and sometimes it gets overwhelming.
1.6150879859924s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?